導(dǎo)讀:? dlv()r ,是一個(gè)名詞,意為“遞送;交付;傳送”。它的復(fù)數(shù)形式為deliveries,音標(biāo)為 dlv()rz 。用法:Delivery作為一個(gè)名詞,可以用來
?/d'lv()r/,是一個(gè)名詞,意為“遞送;交付;傳送”。它的復(fù)數(shù)形式為deliveries,音標(biāo)為/d'lv()rz/。
用法:
Delivery作為一個(gè)名詞,可以用來表示物品的運(yùn)送或者交付過程。它也可以用作動詞deliver的名詞形式,表示“交付;遞送”的動作。在英語中,delivery一般指的是實(shí)物的運(yùn)送,而delivery也可以用來指言語、表演等把信息傳達(dá)給他人的過程。
例句:
1. The delivery of the package was delayed due to bad weather.
這個(gè)包裹因天氣原因被延遲遞送。
2. The doctor performed a successful delivery of the baby.
醫(yī)生順利地幫助這個(gè)孩子出生了。
3. The delivery of his speech was well-received by the audience.
他的演講得到了觀眾的好評。
4. The restaurant offers free delivery within a 5-mile radius.
這家餐廳在5英里范圍內(nèi)提供免費(fèi)送餐服務(wù)。
5. The delivery of the news left everyone in shock.
這則消息的傳遞讓每個(gè)人都震驚不已。
同義詞及用法:
1. Shipment:指物品從一個(gè)地方運(yùn)往另一個(gè)地方的過程,通常與商業(yè)有關(guān)。
例句:The shipment of goods from China to the US takes about two weeks.
從運(yùn)往美國的貨物大約需要兩周的時(shí)間。
2. Dispatch:指快速地發(fā)送或者派遣,通常用于正式場合。
例句:The urgent dispatch of medical supplies to the disaster area saved many lives.
緊急派遣醫(yī)療物資到災(zāi)區(qū)拯救了許多生命。
3. Transfer:指將物品從一個(gè)地方轉(zhuǎn)移到另一個(gè)地方,通常強(qiáng)調(diào)移動的過程。
例句:The transfer of the patient to a better hospital was necessary for his recovery.
將病人轉(zhuǎn)移到更好的醫(yī)院對他的康復(fù)是必要的。
4. Distribution:指把物品分發(fā)給不同的地方或者人,通常與商業(yè)有關(guān)。
例句:The distribution of food and water to the affected areas was organized by the Red Cross.
紅十字會組織了食物和水的分發(fā)到受災(zāi)地區(qū)。
5. Conveyance:指運(yùn)送或者傳遞信息、思想等,通常用于正式場合。
例句:The conveyance of cultural traditions through generations is important for preserving heritage.
通過世代傳承文化傳統(tǒng)對保護(hù)文化遺產(chǎn)非常重要。